Golias, Janko
Golias, Janko, jezikoslovac, pravnik, prevoditelj, publicist, dramaturg, pisac radijskih drama, sudski tumač (Pula, 1.X.1894. – Ljubljana, 24.V.1989.).
Na bečkom Sveučilištu doktorirao je romanistiku (1920.), u Beogradu je diplomirao pravo (1937.), a engleski usavršavao u Cambridgeu (1957.) i Londonu (1961.). Živio je 11 godina u Beču, godinu dana u Rimu i višekratno u Velikoj Britaniji. Bio je 1921.–41. zaposlen u ministarstvu vanjskih poslova Kraljevine SHS odnosno Jugoslavije u Beogradu. Nakon Drugog svjetskog rata bio je lektor za njemački jezik na ljubljanskoj radioteleviziji (1951.–53.) te predavač engleskog i njemačkog u Zavodu za intenzivne tečajeve stranih jezika u Ljubljani (1954.–65.).
U 1950-im za ljubljanski radio i radio RAI Trst A (na slovenskom jeziku) preveo je, dijelom i dramatizirao, radove Normana Corwina, Heinricha von Kleista, Vala Gielguda, Hansa Christiana Andersena, Julesa Vernea, Oscara Wildea i dr. Za RAI Trst A napisao je drame Richard Whittington (1953.), Marko Polo (1953.), Francis Drake, pomorski kralj (1954.) i Troje pisem. Prevodio je na engleski i njemački turističke monografije i vodiče, muzejske i izložbene kataloge i vodiče, povijesne, numizmatičke i druge radove.
S Viktorom Jesenikom potaknuo je 1960. osnutak Društva stručnih prevoditelja Slovenije (od 1968. Društvo znanstvenih i tehničkih prevoditelja Slovenije) za koje je napisao prvi etički kodeks. Obnašao je i rukovodeće dužnosti u Društvu, sastavio 1968. prvi popis njegovih članova po međunarodnoj metodologiji, a 1963. pokrenuo njegovo glasilo Mostovi, čiji je glavni urednik bio do 1970. S prvim predsjednikom Društva Zdenkom Knezom imenovan je 1979. njegovim prvim počasnim članom.
Objavio je višejezični terminološki priručnik Petjezični glosar ustave in samoupravljanja SFRJ (1976.). Pisao je jezične i druge eseje.
Komentari
Trenutno nema objavljenih komentara.
Ostavi komentar